怎么找專業(yè)的韓語翻譯公司
-
韓語全球大約有70000人在使用,分布在韓國、朝鮮和中國境內(nèi)的朝鮮族。韓語簡單且容易掌握,但是由于區(qū)域性方言差別較大,所以翻譯起來有一定的難度。隨著中韓兩國的貿(mào)易頻繁,很多韓企紛紛落足中國,這就難免涉及到語言的溝通障礙,在國內(nèi)的翻譯公司數(shù)量不在少數(shù),但是專業(yè)正規(guī)的翻譯公司卻不多,對于一個跨國企業(yè)而言,翻譯的重要性不言而喻,那么在萬花叢中如何選擇一家正規(guī)的韓語翻譯公司呢,今天環(huán)語譯達翻譯公司就跟大家分享一些參考標準。
- 上一篇:環(huán)語譯達翻譯公司助力肯尼亞貿(mào)易、旅游和投資論壇圓滿舉行
- 下一篇:沒有了
首先,可以通過試譯的方式進行篩選韓語翻譯公司,俗話說“真金不怕火煉”,試譯對于正規(guī)的韓語翻譯公司來說是樂于見到地,因為他們對自己的翻譯質(zhì)量有絕對的信心,相比較之下,那些底氣不足的小作坊或者個人,他們會想盡一切辦法勸阻試譯,甚至不惜以降價為由來勸阻,如果為了貪圖那一時的利益而不進行試譯,可能得到的內(nèi)容就是詞不達意,語言晦澀難懂,自造詞泛濫,錯譯漏譯,甚至譯文與原文的含義迥然不同,這種翻譯質(zhì)量的譯文根本無法使用,甚至會影響到業(yè)務(wù)的進程,孰輕孰重呢?所在選擇韓語翻譯公司時,可以進行試譯。
其次,就是韓語翻譯的價格,環(huán)語譯達翻譯相信絕大多數(shù)人都認同一句古訓“一分價錢一分貨”,可是當自己面臨這種選擇時,很容易把關(guān)注點放在價格上,事實上,對于正規(guī)的韓語翻譯公司來說,他們會堅持維市場的良性循環(huán),所以不會以惡意低價進行搶單,而是會根據(jù)客戶的需求,翻譯的內(nèi)容來進行報價,對于一家正規(guī)的韓語翻譯公司來說,品牌和信譽尤為重要,而且這是一家公司的立足之本,在這里也希望客戶能夠理解,價格與質(zhì)量是正比關(guān)系。
再者,韓語翻譯公司的譯員質(zhì)量,根據(jù)水平可以把譯員劃分為初級譯員,中級譯員和高級譯員三類,其中初級譯員只能大體翻譯原文的意思,缺乏閱歷積累而導致詞窮,導致較多的語法或句法錯誤。中級譯員是指從事過2~5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領(lǐng)域有較豐富的經(jīng)驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧和詞匯量,語言運用較為熟練。而高級譯員是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達到準確、流暢的要求,所以在篩選翻譯公司時,譯員的水平也是一個重要的參考標準,畢竟老話說的好“大樹底下好乘涼”。
最后,就是韓語翻譯公司提供的售后服務(wù),我們都知道翻譯算是一個定制過程,很多時候,客戶會因臨時決定而對原文進行調(diào)整,此時售后服務(wù)略為重要,而那些小作坊根本無法保證售后服務(wù),因為他們沒有足夠的人力資源分配,所以在選擇韓語翻譯公司時,服務(wù)占據(jù)著更為重要的一環(huán)。
10多年來,環(huán)語譯達翻譯始終恪守“品質(zhì),精準,安全”的原則,并且對公司所有的筆譯項目進行無期限終身質(zhì)量保證服務(wù),竭誠歡迎您的咨詢:156-5245-7161(微信同號)