做學(xué)位認(rèn)證時(shí),如何選擇翻譯公司?
莘莘學(xué)子,留學(xué)歸來(lái),首先要做的,便是對(duì)取得的學(xué)位進(jìn)行學(xué)位認(rèn)證。其目的是為了規(guī)范和鑒別留學(xué)人員學(xué)歷學(xué)位證書(shū)或高等教育文憑辦法機(jī)構(gòu)的合法性,鑒別國(guó)外大學(xué)或其他高等學(xué)位證書(shū)或具有學(xué)位效用的高等教育文憑的真實(shí)性。學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證服務(wù)中心特?cái)M定學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證體系,對(duì)在國(guó)內(nèi)工作的海外留學(xué)人員進(jìn)行全面的學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證操作,對(duì)留學(xué)人員的學(xué)位證書(shū)進(jìn)行全面評(píng)估、診斷和最終認(rèn)定,旨在幫助促成一批留學(xué)人員順利在國(guó)內(nèi)生活。
除外。
環(huán)語(yǔ)譯達(dá)翻譯公司專注于證件類翻譯,多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),為行業(yè)所認(rèn)可。
一、學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證的意義
1. 唯一性:留學(xué)服務(wù)認(rèn)證是本國(guó)對(duì)國(guó)外文憑的真實(shí)有效性與國(guó)內(nèi)學(xué)歷學(xué)位體系對(duì)應(yīng)關(guān)系的唯一權(quán)威的確認(rèn)方式。
2. 必要性:根據(jù)國(guó)家相關(guān)部委和國(guó)務(wù)院學(xué)位辦的相關(guān)規(guī)定,留學(xué)服務(wù)認(rèn)證是報(bào)考公務(wù)員,國(guó)有企事業(yè)單位入職,高等教育學(xué)位報(bào)考,大型外企入職時(shí)必須提交的國(guó)(境)外學(xué)歷學(xué)位的證明資料;同時(shí)在此類單位職位升遷和調(diào)整時(shí)也同樣需要向人事部門(mén)提供留服認(rèn)證。
二、認(rèn)證范圍:
包括全日制普通博士學(xué)位研究生、全日制普通碩士學(xué)位研究生(包括學(xué)術(shù)型碩士和專業(yè)碩士)、全日制普通第二學(xué)士學(xué)位、全日制普通本科、全日制普通專科(高職).這五大類學(xué)歷教育是國(guó)家教育部最為正規(guī)且用人單位最為認(rèn)可的學(xué)歷教育,學(xué)歷代碼也是按照上述學(xué)歷層次所編。
三、如何選擇翻譯公司
1. 國(guó)家教育部明確規(guī)定,凡留學(xué)歸國(guó)人員需要辦理學(xué)位認(rèn)證的,需要由第三方專業(yè)的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)將大學(xué)頒發(fā)的學(xué)位證和成績(jī)單翻譯成中文,并加蓋有“翻譯”字樣的中英文雙語(yǔ)專用章。個(gè)人翻譯是無(wú)效的。
2. 有資質(zhì)的翻譯公司需具備以下條件:
1)正規(guī)注冊(cè)、經(jīng)營(yíng)范圍必須有“翻譯”的機(jī)構(gòu)。
2)具有學(xué)歷翻譯經(jīng)驗(yàn)、翻譯準(zhǔn)確無(wú)誤、并具有二級(jí)筆譯證書(shū)的翻譯簽字的,更具有可信度和權(quán)威性。
3)翻譯原件加蓋由公安局備案的“中英文翻譯專用章”,必須有“翻譯”字樣。請(qǐng)注意,辦理學(xué)位認(rèn)證時(shí),請(qǐng)留意翻譯機(jī)構(gòu)是否為教育部留學(xué)服務(wù)中心認(rèn)可的。
四、學(xué)歷認(rèn)證時(shí)間
一般情況下,整個(gè)認(rèn)證評(píng)估過(guò)程需要20個(gè)工作日,20個(gè)工作日自初審(即認(rèn)證申請(qǐng)材料齊全性檢查)通過(guò)之日起,至認(rèn)證結(jié)果打印制作完成之日止,不包括認(rèn)證申請(qǐng)材料的翻譯時(shí)間、認(rèn)證申請(qǐng)材料及認(rèn)證結(jié)果的郵寄時(shí)間。在申請(qǐng)材料齊全、核查渠道穩(wěn)定、證書(shū)類型明確的前提下,通??稍?0個(gè)工作日左右出具認(rèn)證結(jié)果。特殊情況除外。
環(huán)語(yǔ)譯達(dá)翻譯公司專注于證件類翻譯,多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),為行業(yè)所認(rèn)可。