北京標(biāo)書(shū)翻譯-標(biāo)書(shū)翻譯公司-環(huán)語(yǔ)譯達(dá)標(biāo)書(shū)翻譯
標(biāo)書(shū)翻譯是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)的依據(jù),投標(biāo)方必須對(duì)標(biāo)書(shū)的內(nèi)容嚴(yán)格備標(biāo),若出現(xiàn)問(wèn)題,則可能被判定為無(wú)效標(biāo)。標(biāo)書(shū)翻譯也必須表達(dá)出使用單位的全部醫(yī)院,絲毫的疏漏都可能導(dǎo)致廢標(biāo)。因此,招投標(biāo)書(shū)翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,一方面招?biāo)文件翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書(shū)翻譯時(shí)不僅要做到語(yǔ)言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書(shū)的招投標(biāo)術(shù)語(yǔ)和文本規(guī)范高度一致。相對(duì)來(lái)說(shuō),翻譯的語(yǔ)言或者語(yǔ)法準(zhǔn)確性是較低層次的,一般翻譯都能達(dá)到要求;而保持招投標(biāo)文件術(shù)語(yǔ)和文本規(guī)范的一致性,準(zhǔn)確地選用招投標(biāo)術(shù)語(yǔ),是招投標(biāo)翻譯中需要重點(diǎn)關(guān)注的問(wèn)題。
北京環(huán)語(yǔ)譯達(dá)翻譯公司專(zhuān)門(mén)成立了標(biāo)書(shū)翻譯團(tuán)隊(duì),成員均經(jīng)過(guò)了專(zhuān)門(mén)的培訓(xùn)和實(shí)踐,所有標(biāo)書(shū)翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類(lèi)招標(biāo)投標(biāo)的程序,并熟悉相關(guān)知識(shí),從而能夠在各個(gè)環(huán)節(jié)更好地配合招標(biāo)投標(biāo)活動(dòng),因此能保證譯稿的專(zhuān)業(yè)性和準(zhǔn)確性。
標(biāo)書(shū)翻譯領(lǐng)域
工程標(biāo)書(shū)翻譯、項(xiàng)目建議書(shū)翻譯、設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯、政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯、軌道工程標(biāo)書(shū)翻譯、鐵路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯、土木工程標(biāo)書(shū)翻譯、公路建設(shè)標(biāo)書(shū)翻譯、橋梁隧道標(biāo)書(shū)翻譯、裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯、房屋建筑標(biāo)書(shū)翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯、化工工業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯、機(jī)電工程標(biāo)書(shū)翻譯
標(biāo)書(shū)翻譯需要依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程、獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)。北京環(huán)語(yǔ)譯達(dá)翻譯公司為客戶(hù)提供一流的標(biāo)書(shū)翻譯服務(wù),標(biāo)書(shū)翻譯的四項(xiàng)原則:
a.全面反映使用單位需求的原則;
b.科學(xué)合理的原則;
c.術(shù)語(yǔ)、詞匯庫(kù)專(zhuān)業(yè)、統(tǒng)一原則;
d.維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國(guó)家利益的原則;
具體報(bào)價(jià)信息,請(qǐng)聯(lián)系客服。24*7工作熱線(xiàn):4001102909 手機(jī)(微信):156-52457161