呦系列视频一区二区三区-亚洲中文字幕一区精品自拍-小妖精又紧又湿高潮h视频69-国产精品水嫩水嫩-色屁屁www影院免费观看入口

翻譯公司 北京翻譯公司

承載所托·坐享從容,打造北京翻譯業(yè)第一品牌!

北京翻譯公司報價

400-110-2909 ??手機:156-5245-7161 zoe@huanyuyida.com

當前位置:首頁>>公司新聞

翻譯界的“專職殺手”是怎樣煉成的

    很多譯員成為翻譯界的“專職殺手”,其翻譯水準并不是僅僅熟練撐握一門外語而已,對翻譯職業(yè)存在很多誤解。具備一門外語只是成為一名合格的翻譯人才的基礎,需要掌握更多的翻譯技能和素養(yǎng)。我們每一個大學生都學過英語,但是并不是每一個大學生都能成為好的翻譯人才。“專職殺手”除熟練掌握了一門外語外,還需要以下幾個基本素質:
     
      雙語基礎好客觀忠實地翻譯原文或源語的內容。沒有經過專業(yè)翻譯訓練的人在翻譯時,往往在描述所翻譯的內容中,加入了自己的想象,包含了個人的觀念和意思。但是合格的翻譯人才,必須要忠實講話者的講話意圖,以便給予聽者正確的判斷信息。柴明特別提到,即使在翻譯過程中涉及到自己的利益,也必須把講話者的意圖客觀復述,不得添加自己意見。
     
      知識面要廣翻譯其實是一個“雜家”,需要對各個領域都有所涉及,包括政治、經濟、法律等。在翻譯過程中會涉及多個領域,如果對此一竅不通,碰到專業(yè)術語等專業(yè)領域外語將很難翻譯,給翻譯工作帶來不必要麻煩。翻譯人員需要是個有心人,在實踐過程中不斷擴大知識面。
     
      邏輯思維能力強這也就是通常所說的辨析能力,每一個人的講話都有其一定的邏輯,這就要求譯者在翻譯時對語言的邏輯要掌握,并經過合理組合,將信息通過目標語言傳遞給聽者。有的人在翻譯時出現(xiàn)誤解、錯譯或漏譯并不是因為語言能力差,而是邏輯思維能力差,原文中存在的一些邏輯上的關系,譯者未能從字里行間、上下文關系上悟出來,所以出現(xiàn)差錯。
     
      反應靈敏一名合格的翻譯還需要具備反應靈敏、口齒清晰等素質。如果連最基本的翻譯素質都達不到,那么也就沒成為一名合格翻譯的潛力。
     
      剛開始入門作翻譯,不論在公司或是翻譯公司,不必太計較費用。重要的是選對方向,不斷實踐,不要忘了翻譯是個“一分耕耘,一分收獲”的行業(yè),兩三年、四五年蛻變之后,成為翻譯界變成“專職殺手”。

    來源整理:http://581540.cn 

關于我們
聯(lián)系我們
關注我們

掃描添加
微信直接下單