環(huán)語(yǔ)譯達(dá)告訴你有翻譯需求的客戶(hù)存在的翻譯誤
在翻譯界混久了,你會(huì)接觸到各行各業(yè),也遇到了形形色色的客戶(hù),但是有翻譯需求的客戶(hù)總是存在一些誤區(qū),有的人居然認(rèn)為機(jī)器也能翻譯,有的人認(rèn)為外國(guó)人翻譯的要比中國(guó)人翻譯的要好,有的人認(rèn)為翻譯很簡(jiǎn)單,你要的價(jià)格太高了。但是其實(shí)不然,下面小編帶大家們經(jīng)常見(jiàn)到的翻譯誤區(qū)。
1、過(guò)分在意價(jià)格
很多客戶(hù)在找翻譯公司的時(shí)候,盲目關(guān)注價(jià)格,只找最低價(jià)的,其他因素都不考慮,常言說(shuō):一分錢(qián),一分貨。一個(gè)完整的翻譯過(guò)程,應(yīng)該包括翻譯人員翻譯、譯審人員校對(duì)修改(一般需要經(jīng)過(guò)2-3遍校對(duì)修改)等一系列過(guò)程。而翻譯公司報(bào)價(jià)過(guò)低,肯定是減少校對(duì)修改次數(shù)甚至根本不校對(duì)修改,或者/并且使用低水平的翻譯人員翻譯、低水平的審校人員校對(duì)修改,質(zhì)量如何,可想而知。
2、迷信外國(guó)人翻譯
很多客戶(hù)在找翻譯公司的時(shí)候認(rèn)為有外國(guó)專(zhuān)家教授翻譯的更好,但是對(duì)于中國(guó)的文化背景,外國(guó)人并不能很好的把握,在翻譯過(guò)程中的用詞也不一定準(zhǔn)確,做翻譯,我們要找相關(guān)行業(yè),領(lǐng)域的翻譯,同時(shí)還要看該外國(guó)人的漢語(yǔ)水平。
3、隨便選擇翻譯公司
翻譯公司要正規(guī),有完善的服務(wù)流程,專(zhuān)職譯員,合理的福州翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),只有這樣的翻譯公司才能保證翻譯質(zhì)量。
4、盲目追求翻譯速度
人工譯員翻譯不能單單要求速度快,盲目追求翻譯速度會(huì)導(dǎo)致翻譯審核質(zhì)量低,最終導(dǎo)致翻譯質(zhì)量不過(guò)關(guān),反復(fù)的修改還是浪費(fèi)了客戶(hù)的時(shí)間。