中國翻譯公司以及翻譯員的現(xiàn)狀發(fā)展形勢
- 上一篇:沒有了!
- 下一篇:商務翻譯產(chǎn)業(yè)不容小視
做了翻譯項目經(jīng)理已經(jīng)有很多年了,根據(jù)目前的翻譯行業(yè),很多高級或資深的譯員,由于翻譯行業(yè)的普遍價低或不誠信問題,已經(jīng)放棄了又累收入又有限的筆譯工作。考慮到成本的控制,翻譯公司已經(jīng)很難聘到這些資歷深厚的譯員。目前的翻譯行業(yè),很多初級譯員,或者實習譯員,能通過低價來濫竽充數(shù),占據(jù)很多翻譯公司的項目,低成本成了很多翻譯公司選擇譯員的主要標準之一。
翻譯是個腦力活,消耗的是譯員的時間成本。每個譯員的資歷不同,翻譯出來的質(zhì)量也有層次高低,當然他們的報酬要求也會高低不同。尤其是小語種,翻譯公司一般不會全部聘請小語種專職譯員,大多數(shù)翻譯公司只會找兼職的譯員,有時候根本無法判定譯員的翻譯質(zhì)量好壞,因為成本原因,也不可能去找第三方譯員進行審稿,這樣的后果會導致很多問題。現(xiàn)在很多人找翻譯公司,可能有錢都找不到好的翻譯質(zhì)量。眾所周知在國內(nèi)不止翻譯行業(yè)是這樣,很多人想要好的商品,有錢都不一定買得到好的質(zhì)量。因此選擇翻譯公司需謹慎。
以目前中國的小語種翻譯行業(yè)市場為例,保證業(yè)務量而實行的低價策略,致使行業(yè)內(nèi)忽略審稿,甚至省略校對流程的是普遍的做法,以法語、德語、俄語為例,200~280/千字的價格是行業(yè)內(nèi)普遍采用的報價,120-150/千字是一名翻譯員的報酬要求,尚若有第三人的審校的報酬是50%的開支即增加60-80的成本,整個成本將推至180-230元/千字,忽略那些1~2人的個人或者夫妻公司。一家頗具規(guī)模的公司,包括客服部門、項目管理部、人事部、營銷推廣、財務及稅收,它的管理及業(yè)務成本是25~30%之間,即約50-60元之間,據(jù)此估算,倘若走校對流程總成本將達到230-290元/千字,這完全背離市場規(guī)律,翻譯公司是不賺錢的,甚至還虧本。如何維持翻譯公司盈利并且運轉,曾幾時,在有200家翻譯公司聚集的QQ群討論如果將價格推到正常的范圍,但是面對全行業(yè)的不規(guī)范和混亂,客戶群體的不清楚不理解而退怯。
依照以往的經(jīng)驗,翻譯公司在錄用譯員時可以僅憑對譯員的資歷審查,部分的試譯就可以判定一名翻譯員的能力,但是我們忽略了一點,那就是譯員的譯德問題。自天使外語翻譯2001年成立至今,翻譯公司的報價維持不變,并且還有的公司比13年前還有所降低,翻譯員的報酬則一直保持不變最大浮動不超過20%,看似正常,而通貨膨脹是他們將要面對的現(xiàn)實。可以說2001年左右外語人才是緊缺的。一名合格翻譯員按照正常速度翻譯加自我校對約400~500字每小時,按報酬計48~75元/小時的報酬,按每天8小時,一個月22天計算,其工資約8448~13200元/月。而更低報酬的英語日語翻譯員的工資約為其60%的收入。約5000~8000元/月,當然以上工資是沒有國家法定的大假期、年假和病假的情況下。
做翻譯還不如做其他的想法使得一部分有能力的譯員流向比如外貿(mào)或者培訓老師的行列,或者功利心是否會讓部分不合格譯員濫竽充數(shù),有些不道德的譯員甚至用谷歌翻譯后直接交給翻譯公司?這種事件時有發(fā)生,根據(jù)以往經(jīng)驗,在聘用的外籍翻譯員和合作的外籍翻譯員中還未有發(fā)生