國(guó)內(nèi)客戶和國(guó)外翻譯客戶的區(qū)別
- 上一篇:北京翻譯公司的現(xiàn)狀有哪些?
- 下一篇:北京翻譯公司哪家好?
國(guó)內(nèi)客戶和國(guó)外客有很顯示的區(qū)別,主要還是翻譯整個(gè)市場(chǎng)的成熟程度不一樣,造就了國(guó)內(nèi)外客戶對(duì)翻譯要求的明顯差別:
從時(shí)間上說(shuō):國(guó)外客戶在交稿期上很少苛刻的,給的時(shí)間一般比較寬裕,而國(guó)內(nèi)客戶總是要求在最緊張的時(shí)間里完成任務(wù),這一點(diǎn)特別難以讓人理解。須知任何事物都需要一定的周期,假設(shè)裝一輛汽車(chē)3個(gè)月,非要1個(gè)半月上路,這樣的車(chē)能不出事,能保證以后不招回嗎?如果原來(lái)中國(guó)的公司沒(méi)有商業(yè)經(jīng)驗(yàn)有情可原,但是這么多年下來(lái)中國(guó)公司應(yīng)該有基本的商業(yè)經(jīng)驗(yàn),知道“心急吃不得了熱豆腐”、“慢工出細(xì)活”的簡(jiǎn)單道理。
從專(zhuān)業(yè)程度上說(shuō):國(guó)外客戶一般要求目標(biāo)語(yǔ)言是母語(yǔ)。而國(guó)內(nèi)客戶不講究,對(duì)于母語(yǔ)翻譯好像也沒(méi)有什么大的概念。
國(guó)外客戶會(huì)要求你專(zhuān)業(yè)有所長(zhǎng)而不僅只會(huì)語(yǔ)言,你擅長(zhǎng)機(jī)械,他們絕不會(huì)給醫(yī)學(xué)稿件做。國(guó)內(nèi)客戶很少關(guān)心翻譯是否有專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景,大部分人都認(rèn)為只要懂語(yǔ)言就能翻譯。
另外國(guó)外客戶很樂(lè)于提供專(zhuān)業(yè)詞匯或難句的解釋?zhuān)驗(yàn)樗麄冎肋@樣才能翻得好,與最終閱讀者甚或是用戶之間達(dá)到最好的溝通效果,這是翻譯最根本的目的。國(guó)內(nèi)客戶很少提供這樣的幫助,抑或認(rèn)為這樣很麻煩。
國(guó)外客戶多會(huì)仔細(xì)驗(yàn)稿,這一步國(guó)內(nèi)客戶倒與國(guó)外相差不大。
來(lái)源:http://581540.cn
來(lái)源:http://581540.cn