中國(guó)翻譯公司的使命
隨著中國(guó)與國(guó)際化接軌,國(guó)際交流的進(jìn)一步深化,這將對(duì)我國(guó)的翻譯業(yè)帶來(lái)了巨大 的的影響和機(jī)遇,這也是一把雙刃劍,一方面,我國(guó)的翻譯行業(yè)碰到了百年難遇的好機(jī)會(huì),如果能把握住它,那翻譯公司必將會(huì)占據(jù)一定的市場(chǎng),獲得較大的收益,而另一方面,境外的翻譯服務(wù)業(yè)不會(huì)放棄中國(guó)這個(gè)巨大的市場(chǎng),必然會(huì)要以他們先進(jìn)的管理經(jīng)驗(yàn)、人力和實(shí)力,參與到其中的競(jìng)爭(zhēng),因此會(huì)給國(guó)內(nèi)的翻譯市場(chǎng)帶來(lái)了巨大的壓力。
過(guò)去的翻譯市場(chǎng)發(fā)展還很不健全,翻譯公司的責(zé)任也并不明確,從而導(dǎo)致翻譯行業(yè)發(fā)展滯后,如何突破發(fā)展現(xiàn)狀,還得從翻譯公司入手,翻譯公司要明確自己的職責(zé),而不僅僅是為了生存而采取各種方法來(lái)維持效益,作為一個(gè)服務(wù)性的行業(yè),翻譯公司必須時(shí)刻記住自己肩負(fù)的責(zé)任,明確自己的使命。
說(shuō)到中國(guó)翻譯公司的使命,首先有必要來(lái)明確一下什么叫做使命,使命并不是簡(jiǎn)單的任務(wù)、目標(biāo),使命是指對(duì)自身和社會(huì)發(fā)展所作出的承諾,它是公司存在的理由和依據(jù),是組織存在的原因。翻譯公司之所以存在是因?yàn)榉g公司有著自己的使命,翻譯公司的使命就是搭建翻譯這座橋梁,幫助中國(guó)的企業(yè)走出去,與國(guó)際接軌,開(kāi)拓更寬廣的市場(chǎng),
國(guó)內(nèi)市場(chǎng)總是有限的,企業(yè)要想把自己做強(qiáng)做大,中國(guó)這塊蛋糕總是不夠分的,必須去重做一塊蛋糕,也就是去開(kāi)拓國(guó)外市場(chǎng),海爾集團(tuán)是世界白色家電第一品牌、中國(guó)最具價(jià)值品牌。海爾在全球建立了29個(gè)制造基地,8個(gè)綜合研發(fā)中心,19個(gè)海外貿(mào)易公司,全球員工總數(shù)超過(guò)6萬(wàn)人,海爾之所以在中國(guó)家電行業(yè)獨(dú)占鰲頭,是因?yàn)樗矣趧?chuàng)新,敢于去開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng),并因此成功在國(guó)際市場(chǎng)中占據(jù)了一席之地。
對(duì)于市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的理論中,有兩個(gè)很著名的論述,即紅海戰(zhàn)略和藍(lán)海戰(zhàn)略,紅海戰(zhàn)略是指在現(xiàn)有的市場(chǎng)空間中競(jìng)爭(zhēng),是在價(jià)格中或者在推銷(xiāo)中作降價(jià)競(jìng)爭(zhēng),他們是在爭(zhēng)取效率,然而增加了銷(xiāo)售成本或是減少了利潤(rùn)。而藍(lán)海戰(zhàn)略是開(kāi)創(chuàng)無(wú)人爭(zhēng)搶的市場(chǎng)空間,超越競(jìng)爭(zhēng)的思想范圍,開(kāi)創(chuàng)新的市場(chǎng)需求,開(kāi)創(chuàng)新的市場(chǎng)空間,經(jīng)由價(jià)值創(chuàng)新來(lái)獲得新的空間。很明顯,藍(lán)海戰(zhàn)略才能實(shí)現(xiàn)企業(yè)利潤(rùn)和發(fā)展的最大化。例如日本本田就駐扎到了中國(guó)廣州,成為廣州本田這個(gè)品牌,于是本田就成了中國(guó)人熟悉的汽車(chē)品牌,大街小巷到處可尋本田的蹤影。像寶潔、索尼等國(guó)外產(chǎn)品不斷占據(jù)中國(guó)市場(chǎng),因?yàn)樵谒麄儽澈?,有翻譯機(jī)構(gòu)作為他們語(yǔ)言的支撐,他們能夠依托著翻譯公司走向更廣闊的市場(chǎng)。
國(guó)外企業(yè)入駐中國(guó),中國(guó)的民族品牌也需要在世界大舞臺(tái)中嶄露頭角,要實(shí)現(xiàn)這個(gè)計(jì)劃,開(kāi)拓新的市場(chǎng),第一步就是要克服語(yǔ)言障礙,只有語(yǔ)言無(wú)障礙才會(huì)實(shí)現(xiàn)交流的互動(dòng)性,為開(kāi)辟市場(chǎng)鋪路。因此,對(duì)于企業(yè)來(lái)說(shuō),尋求更好的翻譯服務(wù),實(shí)現(xiàn)市場(chǎng)發(fā)展的無(wú)障礙交流無(wú)疑成了一個(gè)重中之重。翻譯公司則成為了企業(yè)尋求翻譯服務(wù)的首選,翻譯公司也就肩負(fù)著協(xié)助中國(guó)企業(yè)走進(jìn)世界大門(mén)的使命。
不過(guò),企業(yè)對(duì)于這種與翻譯公司捆綁式的語(yǔ)言服務(wù)還不夠重視,企業(yè)只是在需要翻譯的時(shí)候,找一家翻譯公司來(lái)提供服務(wù)。如果是捆綁式的服務(wù),那么翻譯公司提供的服務(wù)才是與企業(yè)與時(shí)俱進(jìn)的,也就是翻譯公司為企業(yè)提供一攬子服務(wù),對(duì)企業(yè)的需求進(jìn)行跟蹤服務(wù),那樣企業(yè)將會(huì)得到最直接、最便捷的服務(wù)。
企業(yè)在市場(chǎng)開(kāi)拓中,不僅僅需要的是語(yǔ)言服務(wù),對(duì)于地域文化的了解也非常重要,例如很多在中國(guó)認(rèn)為是平常的事,在另一個(gè)國(guó)家看來(lái)就是禁忌,產(chǎn)品也是一樣,有些產(chǎn)品不符合他們的使用習(xí)慣,就必須對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行改良,例如世界絕大多數(shù)國(guó)家的汽車(chē)方向盤(pán)置于左側(cè),只有英國(guó)、香港、澳門(mén)、日本等少數(shù)國(guó)家或地區(qū)的汽車(chē)方向盤(pán)置于右側(cè)。但是面對(duì)這些特殊的市場(chǎng),就必須有特殊的產(chǎn)品。不然產(chǎn)品也不能被人接受。諾貝筆高層管理人員李先生說(shuō)道:“翻譯公司為企業(yè)提供的服務(wù)就不應(yīng)只局限于簡(jiǎn)單的語(yǔ)言服務(wù),對(duì)于像文化等特殊難題也應(yīng)該及時(shí)為企業(yè)排憂解難。”
北京翻譯公司環(huán)語(yǔ)譯達(dá)倡導(dǎo):“中國(guó)翻譯公司應(yīng)該要牢記自己的使命,讓更多的企業(yè)與國(guó)際接軌,讓中國(guó)更企業(yè)走向國(guó)際第的同時(shí),翻譯公司也實(shí)現(xiàn)了自身的品牌價(jià)值。